あなたは誰かのファッションを見て、「センスいいね!」と言ったり、
逆に、「私、ファッションセンスないんです…」と言いたくなったことはありませんか?
実は、日本語の「センス」は英語でも sense という単語がありますが、そのままリアル英会話で使うと違う意味で伝わってしまうことがあります。
今日は「センスがある」「センスがない」の自然な言い方をご紹介します!
「センスがある」は英語で?
have good taste
を使います。
taste は「味」という意味だけではなく、
「趣味」
「美的感覚」
「センス」
という意味もあります。
例えば、
She has good taste in clothes.
(彼女は服のセンスがいい。)
You have great taste in music.
(音楽のセンスがいいね。)
He has excellent taste in furniture.
(彼は家具選びのセンスがいい。)
「センスがない」は英語で?
have no taste
を使います。
例えば、
I have no taste in fashion.
(私はファッションセンスがありません。)
He has no taste in interior design.
(彼はインテリアのセンスがない。)
日本人がよく言ってしまう間違い
日本人はよく、
❌ I have no sense.
❌ I don’t have a sense.
と言ってしまいます。
なぜなら、日本語の「センスがない」をそのまま英語にしたくなるからです。
でも実は、英語の sense は日本語の「センス」と少し意味が違います。
英語の sense は何を意味するの?
英語の sense は、
- 感覚
- 判断力
- 常識
という意味で使われることが多い単語です。
例えば、
She has common sense.
(彼女には常識がある。)
He has a good sense of direction.
(彼は方向感覚がいい。)
などのように使います。
I have no sense. はどう聞こえる?
ネイティブが聞くと、
I have no sense.
は、
「私は判断力がありません。」
「私は常識がありません。」
のように聞こえます。
つまり、「ファッションセンスがない」という意味では伝わりません。
sense が使える場合もある
でも、実は sense がまったく使えないわけではありません。
sense of 〜
という形なら、とてもよく使われます。
例えば、
She has a good sense of style.
(彼女はファッションセンスがいい。)
He has a great sense of color.
(彼は色彩感覚が優れている。)
She has a wonderful sense of humor.
(彼女はユーモアのセンスがある。)
このように、
sense of + 名詞
の形で使うのがポイントです。
「センスがない」の自然な言い方
I have no eye for 〜
もよく使われます。
直訳すると、「〜を見る目がない」という意味です。
例えば、
I have no eye for design.
(デザインのセンスがありません。)
I have no eye for fashion.
(ファッションセンスがありません。)
I have no eye for art.
(芸術を見る目がありません。)
おしゃれな人に「センスがいいね!」と言うには?
他の人を見て、「おしゃれだな」「センスいいな」と思ったら、
You have good taste!
と、言ってみましょう。
きっと、Thank you!と、喜んでくれるでしょう。
相手を褒めるときによく使われる表現です。
「センスがある・ない」を表すフレーズ
✅ You have good taste.
(センスいいね。)
✅ I have no taste in fashion.
(ファッションセンスがありません。)
✅ I have no eye for design.
(デザインのセンスがありません。)
✅ She has a good sense of style.
(彼女はファッションセンスがいい。)
まとめ
日本語の「センス」と英語の sense は同じではありません。
❌ I have no sense.
(常識がない・判断力がない)
❌ I don’t have a sense.
(不自然な英語)
⭕ I have no taste in fashion.
(ファッションセンスがない)
⭕ I have no eye for design.
(デザインのセンスがない)
⭕ I have a good sense of style.
(ファッションセンスがいい)
カタカナ英語は便利ですが、ときどき本来の英語とは意味がずれていることがあります。
taste
eye for
sense of
などと一緒に、使い分けてみてくださいね!
ちなみに、私は、
I’m not confident about my sense of style.
(私は服のセンスに自信がありません。😅)
・・・
それでは、See you next time!
